Vocabulaire de la semaine : « Durable, Poutine, Israël, Gaza »

« Durable, Poutine, Israël, Gaza »
  1. 推广, tuīguǎng (HSK 5) : promotion (d’un produit)
  2. 质疑, zhìyí : remettre en question, questionner
  3. 实际, shíjì (HSK 4) : réel, réalité
  4. 体量, tǐliàng : envergure
  5. 缩减, suōjiǎn : réduire
  6. 可持续, kěchíxù : durable
  7. 科技, kējì : technologie
  8. 电子商务, diànzǐ shāngwù : e-commerce
  9. 数字金融, shùzì jīnróng : finance numérique
  10. 人工智能, réngōng zhìnéng : intelligence artificielle

路透社报道指出,经过10年的高调推广后,面对国内外的质疑实际困难,中国正在努力让“一带一路”体量缩减并更加可持续,从“大撒币”工程转向科技含量更高的电子商务数字金融等领域。同时更注重气候变化和人工智能等因素。

Lùtòu shè bàodào zhǐchū, jīngguò 10 nián de gāodiào tuīguǎng hòu, miàn duì guónèi wài de zhíyí hé shíjìkùnnán, zhōngguó zhèngzài nǔlì ràng “yīdài yīlù” tǐ liàng suōjiǎn bìng gèngjiā kě chíxù, cóng “dà sā bì”gōngchéng zhuǎnxiàng kējì hánliàng gèng gāo de diànzǐ shāngwù, shùzì jīnróng děng lǐngyù. Tóngshí gèng zhùzhòng qìhòu biànhuà hé réngōng zhìnéng děng yīnsù.

L’agence Reuters rapporte qu’après dix ans de promotion intensive et face aux doutes et difficultés dans le pays et à l’étranger, la Chine s’efforce de réduire l’envergure de son initiative « La Ceinture et la Route » (Belt and Road) pour la rendre plus durable. Elle se tourne désormais vers des domaines à plus forte composante technologique tels que le e-commerce et la finance numérique, abandonnant les gros projets coûteux (litt. « arroser d’argent »). De plus, elle accorde une attention accrue aux enjeux liés au changement climatique et à l’intelligence artificielle, entre autres.

************************

  1. 论坛, lùntán (HSK 6) : forum
  2. 普京, Pǔjīng : (Vladimir) Poutine
  3. 会晤, huìwù (HSK 6) : rencontre
  4. 建立, jiànlì (HSK 5) : établir
  5. 友谊, yǒuyì: amitié
  6. 演说, yǎnshuō: discours
  7. 邀请, yāoqǐng (HSK 4) : invitation
  8. 参与, cānyù (HSK 5) : participer, prendre part
  9. 航道, hángdào : route maritime
  10. 距离, jùlí (HSK 4) : distance

藉著“一带一路”论坛的契机,中国国家领导人习近平本週与俄罗斯总统普京在北京会晤。习近平表示,中俄过去10年建立了“强健的工作关系与深厚友谊”. 在演说中,普京还提到要邀请“一带一路”国家共同参与开发北方海道。这一航道从俄罗斯横越北极直到白令海峡,缩短了俄国到中国的距离.

Jízhe “yīdài yīlù” lùntán de qìjī, zhōngguó guójiā lǐngdǎo rén xíjìnpíng běn zhōu yǔ èluósī zǒngtǒng pǔjīng zài běijīng huìwù. Xíjìnpíng biǎoshì, zhōng é guòqù 10 nián jiànlìle “qiángjiàn de gōngzuò guānxì yǔ shēnhòu yǒuyì”. Zài yǎnshuō zhōng, pǔjīng hái tí dào yào yāoqǐng “yīdài yīlù” guójiā gòngtóng cānyù kāifā běifāng hǎidào. Zhè yīhángdào cóng èluósī héngyuè běijí zhídào bái lìng hǎixiá, suōduǎnle éguó dào zhōngguó de jùlí.

Profitant de l’occasion du Forum de la « La Ceinture et la Route », le président chinois Xi Jinping s’est entretenu cette semaine avec le président russe Vladimir Poutine à Pekin. Xi Jinping a déclaré que la Chine et la Russie avaient établi au cours des dix dernières années une « relation de travail robuste et une amitié profonde ». Dans son discours, Poutine a également mentionné qu’il inviterait les pays participant à « La Ceinture et la Route » à coopérer dans le développement de la Route maritime du Nord. Cette voie navigable traverse la partie russe de l’Arctique jusqu’au détroit de Béring, raccourcissant ainsi la distance entre la Russie et la Chine.

************************

  1. 外交部长, wàijiāo bùzhǎng : Ministre des Affaires étrangères
  2. 沙特, Shātè : Arabie Saoudite
  3. 以色列, Yǐsèliè: Israël
  4. 加沙, Jiāshā: Gaza
  5. 报复, bàofù : représailles
  6. 自卫, zìwèi : légitime-défense
  7. 呼吁, hūyù (HSK 6) : appeler (quelqu’un) à (faire quelque chose)
  8. 集体惩罚, jítǐ chéngfá: punition collective
  9. 自信, zìxìn (HSK 4) : confiance en soi
  10. 中东, Zhōngdōng: Moyen-Orient

周日 (10月15日),中国外交部长王毅向沙特外交大臣费萨尔亲王表示,以色列加沙报复行为“已超越自卫范围”。他还呼吁以色列停止“对加沙民众的集体惩罚”。专家表示,对以色列的批评反映了中国愈发笃定自信的姿态及其想要讨好中东国家的愿望。

Z hōu rì (10 yuè 15 rì), zhōngguó wàijiāo bùzhǎng wáng yì xiàng shātè wàijiāo dàchén fèi sà ěr qīnwáng biǎoshì, yǐsèliè duì jiāshā de bàofù xíngwéi “yǐ chāoyuè zìwèi fànwéi”. Tā hái hūyù yǐsèliè tíngzhǐ “duì jiāshā mínzhòng de jítǐ chéngfá”. Zhuānjiā biǎoshì, duì yǐsèliè de pīpíng fǎnyìngle zhōngguó yù fā dǔdìng zìxìn de zītài jí qí xiǎng yào tǎohǎo zhōngdōng guójiā de yuànwàng。

Dimanche (15 octobre), le ministre chinois des Affaires étrangères, Wang Yi, a déclaré à son homologue saoudien, le prince Fayçal, que les représailles d’Israël contre Gaza avaient « dépassé la légitime défense ». Il a également appelé Israël à mettre fin aux « punitions collectives infligées à la population de Gaza ». Les experts estiment que ces critiques à l’encontre d’Israël reflètent la confiance croissante et la volonté de la Chine de s’attirer les faveurs des pays du Moyen-Orient.

Avez-vous aimé cet article ?
Note des lecteurs:
2.5/5
2 de Votes
Ecrire un commentaire