Vocabulaire de la semaine : « Taïwan, investiture, dévaluation, reprise »

« Taïwan, investiture, dévaluation, reprise »
  1. 怀疑, huáiyí (HSK 4) : être sceptique
  2. 台湾, Táiwān : Taïwan
  3. 就职典礼, jiùzhí diǎnlǐ : cérémonie d’investiture
  4. 正值, zhèng zhí: coïncider avec, arriver à un moment
  5. 关键时刻, guānjiàn shíkè : moment crucial
  6. 自治, zìzhì : autonome
  7. 视为, shìwéi (HSK 5) : considéré comme
  8. 省份, shěngfèn : province
  9. 武力, wǔlì (HSK 7) : force, force militaire
  10. 统一, tǒngyī (HSK 4) : unifier, réunifier

著名的中国怀疑论者赖清德将成为台湾的下一任领导人。他的就职典礼正值台湾与北京关系的关键时刻,因为中国将这个自治岛屿视为一个省份,必要时可以通过武力与大陆统一

Zhùmíng de zhōngguó huáiyí lùn zhě làiqīngdé jiāng chéngwéi táiwān de xià yīrèn lǐngdǎo rén. Tā de jiùzhí diǎnlǐzhèng zhí táiwān yǔ běijīng guānxì de guānjiàn shíkè, yīn wéi zhōngguó jiāng zhège zìzhì dǎoyǔ shì wéi yīgèshěngfèn, bìyào shí kěyǐ tōngguò wǔlì yǔ dàlù tǒngyī.

Lai Ching-te, célèbre sceptique envers la Chine, deviendra le prochain dirigeant de Taïwan. Son investiture intervient à un moment critique pour les relations de Taiwan avec Pékin, alors que la Chine considère l’île autonome comme une province pouvant être réunifiée au continent par la force si nécessaire.

****************

  1. 贬值, biǎnzhí (HSK 7) : dévaluation
  2. 提振, tízhèn : stimuler
  3. 潜在, qiánzài (HSK 7) : potentiel
  4. 促使, cùshǐ (HSK 4) : inciter, pousser
  5. 金融, jīnróng (HSK 6) : finance
  6. 强国, qiángguó: puissance (pays puissant)
  7. 雄心, xióngxīn : ambition
  8. 强势, qiángshì (HSK 6) : fort, puissant
  9. 货币, huòbì (HSK 7) : monnaie
  10. 优先, yōuxiān (HSK 5) : priorité, prioritaire

尽管人民币贬值对提振出口和价格有潜在好处,但中国不太可能促使人民币大幅贬值。作为中国成为“金融强国”雄心的一部分,习近平将强势货币列为优先事项。

Jǐnguǎn rénmínbì biǎnzhí duì tí zhèn chūkǒu hé jiàgé yǒu qiánzài hǎochù, dàn zhōngguó bù tài kěnéng cùshǐrénmínbì dàfú biǎnzhí. Zuòwéi zhōngguó chéngwéi “jīnróng qiángguó” xióngxīn de yībùfèn, xíjìnpíng jiāng qiángshì huòbì liè wèi yōuxiān shìxiàng.

Malgré les avantages potentiels d’un yuan plus faible pour stimuler les exportations et les prix, il est peu probable que la Chine pousse à une forte dévaluation du yuan. Xi Jinping a fait d’une monnaie forte une priorité dans le cadre de l’ambition de la Chine de devenir une « puissance financière ».

****************

  1. 提议, tíyì (HSK 7) : -proposition
  2. 购买, gòumǎi (HSK 4) – acheter
  3. 百万, bǎi wàn : million
  4. 未售出, wèi shòuchū: invendu
  5. 房屋, fángwū (HSK 3) : maison
  6. 拯救, zhěngjiù (HSK 7) : sauver
  7. 陷入, xiànrù (HSK 6) : être plongé dans
  8. 困境, kùnjìng (HSK 7) – difficulté
  9. 足以, zúyǐ(HSK 6) : suffisant
  10. 复苏, fùsū : reprise (économique, santé)

中国正在考虑一项提议,让地方政府在全国范围内购买百万未售出房屋,以拯救陷入困境的房地产市场。一些投资者仍对规模是否足以引发复苏持怀疑态度,但相信这是朝着正确方向迈出的一步。

Zhōngguó zhèngzài kǎolǜ yī xiàng tíyì, ràng dìfāng zhèngfǔ zài quánguó fànwéi nèi gòumǎi shù bǎi wàn tào wèi shòu chū de fángwū, yǐ zhěngjiù xiànrù kùnjìng de fángdìchǎn shìchǎng. Yīxiē tóuzī zhě réng duì guīmó shìfǒu zúyǐ yǐnfā fùsū chí huáiyí tàidù, dàn xiāngxìn zhè shì cháozhe zhèngquè fāngxiàng mài chū de yībù.

La Chine envisage une proposition visant à permettre aux gouvernements locaux d’acheter des millions de maisons invendues à travers le pays dans le but de sauver son marché immobilier en difficulté. Certains investisseurs restent sceptiques quant à savoir si l’ampleur est suffisante pour déclencher une reprise, mais estiment qu’il s’agit d’un pas dans la bonne direction.

Avez-vous aimé cet article ?
Note des lecteurs:
3.34/5
3 de Votes
Ecrire un commentaire